从语义翻译和交际翻译视角看《红楼梦》习语翻译  

在线阅读下载全文

作  者:杨志[1] 

机构地区:[1]武汉工程大学外语学院

出  处:《兰台世界(上旬)》2015年第12期161-162,165,共3页Lantai World

摘  要:文章从彼得·纽马克提出的语义翻译和交际翻译视角,以杨宪益和霍克斯《红楼梦》译本为基础,对红楼梦中的习语翻译进行了探讨。分析了语义翻译和交际翻译在翻译习语时各自的利弊,提出两种方法应互为补充,灵活使用,最大限度实现汉语习语多层意义的传递。

关 键 词:语义翻译 交际翻译 红楼梦 习语 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象