《黄帝内经·素问》译文中括号使用探析  被引量:1

Discussion on the Use of Brackets in the Translation of Yellow Emperors′ Canon of Medicine·Plain Questions

在线阅读下载全文

作  者:侯茜[1] 田杨[1] 申艳星[1] 董娜[1] 曲倩倩[1] 卢琰[1] 

机构地区:[1]陕西中医药大学外语学院,陕西咸阳712046

出  处:《西部中医药》2016年第11期147-148,F0003,共3页Western Journal of Traditional Chinese Medicine

基  金:2014年度教育部人文社会科学研究一般项目(编号14YJA740019);西安市2015年度社会科学规划基金项目(编号15W27)

摘  要:采用定性分析法,以《黄帝内经·素问》英文译本为语料,结合英汉两种语言构成差异,分类分析评价译文中大量括号使用的功能和意义,指出在翻译过程中,括号的适当使用可以从一定程度上减少由语言差异造成的原文意义与写作风格的流失;然而单一追求保留原文意义和写作风格,而忽略英汉语言结构的差异从而过多地使用括号进行补充解释说明,会对译文的完整性和连贯性造成破坏。We adopted qualitative analysis, took the translation of Yellow Emperors' Canon of Medicine Plain Questions as language materials, then combined constructive differences of English-Chinese to categorize and evaluate the function and the meaning of using brackets in quantity in the translation, and we pointed out that brackets can reduce the loss of original text meaning and writing style to a certain degree caused by language differences during the process of translation; but we pursed the text meaning and writing style and used brackets frequently because of iguorance for language construction between English and Chinese to illustrate text would break the integrity and consistency of translation definitely.

关 键 词:黄帝内经译文 括号 形合 意合 

分 类 号:R221[医药卫生—中医基础理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象