检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]商洛学院语言文化传播学院,陕西商洛726000 [2]商洛学院商洛文化暨贾平凹研究中心,陕西商洛726000
出 处:《重庆交通大学学报(社会科学版)》2017年第1期126-129,140,共5页Journal of Chongqing Jiaotong University:Social Sciences Edition
基 金:商洛学院服务地方科研项目"前景化理论视角下的商洛花鼓戏翻译研究"(15SKY-FWDF015)
摘 要:随着"一带一路"战略规划的提出,地方文化受到了翻译界的关注。地方戏剧中的前景化语言却成了使之走出国门的拦路虎。本研究以商洛花鼓戏《月亮光光》中的前景化语言为切入点,分别从质量凸显和数量凸显两个方面探讨并提出花鼓戏的翻译原则,采用对等替换、移植、转换、舍弃等技巧试译,旨在为地方戏剧的翻译提供切入点,产生兼具文学性和表演性的花鼓戏英译本。Although local culture translation has focused more and more on the proposal of One Belt and One Road Plan, the fore -grounding languages in local drama make it seldom known by foreigners. The translating pr inciple and methods for Shangluo Hua-gu drama translat ion are proposed on the basis of t ranslat ing some foregrounding languages in a Br ight Moonlightfrom the per-spect ive of quantitative and qualitative prominence. The translation skills of equivalent replace, transform, shift and abandon-ment were appl ied to provide a new per spective to Huagu drama translation and produce a good Engl ish version with literar iness and per fomability.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28