变译理论视角下英文官网翻译策略--以“Second Cup”官网为例  

在线阅读下载全文

作  者:王乐[1] 楚向群[1] 

机构地区:[1]河北工业大学外国语学院,天津300401

出  处:《现代商贸工业》2017年第7期67-69,共3页Modern Business Trade Industry

基  金:河北省社会科学基金项目(HB15YY032)《基于TRADOS的科技文献术语库、翻译记忆库建设与应用研究》相关成果

摘  要:官网作为传达信息的重要载体,其传递信息和呼吁消费者的作用尤其明显。以黄忠廉的变译理论为指导,以雀巢、星巴克咖啡的中英文官网为平行为本作为参考,首先对加拿大一家关于咖啡的官网"Second Cup"(第二杯)进行了英译汉自译,然后从中分析总结出英文官网的翻译策略,尤其针对一些专业性强的部分。这样不仅有利于"Second Cup"(第二杯)在我国本地化的开展,更重要的是为我国的咖啡行业走向国际,打造符合国际惯例的地道英文官网提供借鉴和指导。只有了解中英文官网的差异才能打造出成功的本地官网及外文官网,通过运用变译的各种形式,恰当处理官网翻译时的问题。

关 键 词:SECOND CUP 网站翻译 变译理论 翻译策略 

分 类 号:F27[经济管理—企业管理]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象