《楚辞》“女嬃”的英译考辨  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:匡桂阳[1] 

机构地区:[1]湖北工业大学外国语学院

出  处:《东方翻译》2017年第2期71-76,95,共7页East Journal of Translation

摘  要:"女嬃"出自于《楚辞·离骚》,历代的楚辞学研究者对"女嬃"的理解莫衷一是,在《楚辞·离骚》的英译本里,"女委"的形象也是变化多端,值得研究。本文从5个《离骚》英译本的底本人手,以文化考释、训字的视角,对女委不同英译本的底本进行考察,试图阐明基于文化考据的观照下,底本的不确定性是造成译本"女嬃"多面性的原因。作者认为,无论是以西方诠释学为视角,还是以中国传统的考据学为手段,建立在底本坚实考据基础上的英译处理,都有其存在的合理性。两者的结合,对今后建立跨文化的阐释考据学也会有所启发。

关 键 词:《楚辞》 英译本 考辨 《离骚》 考据学 跨文化 不确定性 中国传统 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象