检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]四川文理学院外国语学院,四川达州635000
出 处:《成都师范学院学报》2017年第6期65-69,共5页Journal of Chengdu Normal University
基 金:四川省教育厅资助科研项目:形象塑造与传播视角下的外宣翻译策略研究(17SB0446)
摘 要:"外宣翻译"属于翻译实践的一个分支,但它作为术语的英译却不统一。文章通过分析外宣翻译的定义及其特征,结合近年CSSCI学术期刊、优秀硕士论文和博士论文题名中关键词"外宣翻译"的英译,分别对"外"、"宣"、"外宣"和"翻译"英译用词进行推敲,并结合中国"外宣翻译"的实际,对"外宣翻译"提出较为理想的英译:CE Translation for China`s International Communication。Wai Xuan Fan Yi is one branch of translation,but its English translation as a term is inconsistent.This paper analyzes the definition and features of Wai Xuan Fan Yi,compares different English translation of Wai Xuan Fan Yi in CSSCI thesis,Master's thesis and doctoral dissertation,and deliberatesthe English translation of' Wai',' Xuan',' Wai Xuan' and' Fan Yi' respectively.It also combines the China's reality of Wen Xuan Fen Yi and puts forward the ideal English translation of it:C-E Translation for China's International Communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.62