从形合与意合看中医英译中的逻辑衔接  被引量:3

Parataxis and Pypotaxis: Logical Connection in Translation of Traditional Chinese Medicine

在线阅读下载全文

作  者:周开林[1] 郑燕飞[2] 王珊珊[1] ZHOU Kai-lin;ZHENG Yan-fei;Wang Shan-shan(College of Humanities, Beijing University of Chinese Medicine, Beijing 100029, China;Institution of Basic Theories of TCM, Beijing University of Chinese Medicine, Beijing 100029, China)

机构地区:[1]北京中医药大学人文学院,北京100029 [2]北京中医药大学基础医学院,北京100029

出  处:《中医药导报》2018年第14期128-130,共3页Guiding Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy

基  金:国家自然科学基金项目(H2709);北京中医药大学自主课题(2017-JYB-JS051)

摘  要:从形合与意合的角度出发,以中医医学古籍中的文段为例,挖掘了中医语篇内句内、句间暗含的衔接关系,并探讨了在不同逻辑关系下的中医翻译方法和策略。Parataxis and hypotaxis is the fundamental difference between classic Chinese in Traditional Chinese Medicine and English. Grounded on this, we discussed the hidden logical connection between sentences in classic medical excerpts, and also explored the translation strategies and methods of such text under different logical conditions.

关 键 词:形合 意合 中医英译 衔接 

分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象