情感视角下中英诗歌翻译的可译性与不可译性  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王寒 刘升[1] 

机构地区:[1]中国石油大学胜利学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2018年第8期34-36,共3页English Square

摘  要:诗歌不分国界,是人类共同的文化瑰宝,但由于历史、文化、社会等因素,翻译带有各自文化色彩的诗歌非常困难、复杂。本文将以传达原作者的情感为依托,主要从翻译策略以及文化意向等方面揭示中英诗歌翻译过程中的种种差异与障碍,分析其原因,并由此探究中英文诗歌在翻译过程中的可译性与不可译性。

关 键 词:诗歌 情感 可译性与不可译性 翻译策略 文化意象 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象