检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:秦元刚[1] QIN Yuangang(Henan University of TCM,Zhengzhou 450046,China)
出 处:《西部中医药》2018年第10期159-161,共3页Western Journal of Traditional Chinese Medicine
基 金:2017年度河南省哲学社会科学规划项目(编号2017BZX009);2016年河南省高等学校重点科研项目"(编号16B880010)
摘 要:针对中医语言兼具的模糊性、歧义性、文学性、文哲性、民族性、文化性等多重表征,对中医汉英翻译策略进行探讨。Chinese-English translation strategies of TCM were discussed from multiple representations, whichwas possessed by TCM language, including fuzziness, ambiguity, literariness, literary philosophy, nationality, cultur-al nature and others.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.74