翻译:对等词不一定对等——第十届“中国海洋大学—《英语世界》杯”翻译大赛英译汉点评  

在线阅读下载全文

作  者:王振平 

机构地区:[1]不详

出  处:《英语世界》2019年第10期106-109,共4页The World of English

摘  要:一篇文章的翻译涉及选词、造句、风格、语篇等诸多因素,因为篇幅的—关系,本文仅就参考译文中一些词的翻译展开讨论。大多数人学英语都有记汉语对等词的习惯,如book—书、high—高,等等。开始学习时这样记并没有错,但学习到了一定程度或进行翻译实践时,这样一味死抠死记、生搬硬套词典上的释义,就不能满足现实需要了。book与high有多重含义,而“书”与“高”在汉语中也有多种意义。

关 键 词:对等词 中国海洋大学 英译汉 参考译文 翻译大赛 翻译实践 诸多因素 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象