对等词

作品数:122被引量:218H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:陈伟焦年华李博王维波陈伟更多>>
相关机构:广东外语外贸大学天津外国语学院上海大学华中科技大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金四川外国语言文学研究中心科研项目广东省“211工程”项目广东省教育厅优秀人才培养基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
归化翻译策略在煤炭矿井工程名词术语英译中的应用
《陕西煤炭》2022年第6期235-240,共6页佟美玲 时健 
随着煤炭行业逐渐走向安全开采、高效利用、清洁环保的新阶段,以及中国煤矿领域先进技术随着“一带一路”倡议不断走向国际市场,其名词术语翻译的准确性与规范性在国际技术与与学术交流中起着越来越关键的作用。煤炭领域名词术语作为科...
关键词:煤炭行业 矿井工程 归化策略 意译法 对等词 
翻译:对等词不一定对等——第十届“中国海洋大学—《英语世界》杯”翻译大赛英译汉点评
《英语世界》2019年第10期106-109,共4页王振平 
一篇文章的翻译涉及选词、造句、风格、语篇等诸多因素,因为篇幅的—关系,本文仅就参考译文中一些词的翻译展开讨论。大多数人学英语都有记汉语对等词的习惯,如book—书、high—高,等等。开始学习时这样记并没有错,但学习到了一定程度...
关键词:对等词 中国海洋大学 英译汉 参考译文 翻译大赛 翻译实践 诸多因素 
汉外语言接触下的“旧词新义”现象——一项基于语料库的考察被引量:4
《当代外语研究》2018年第3期79-86,共8页朱一凡 
国家社会科学基金青年项目"基于语料库的英汉翻译对当代汉语影响的研究(1980~2010)"(编号11CYY005)的阶段性成果
本文结合历时和共时语料库的手段讨论了当代汉语受外语影响出现的"旧词新义"现象。受外语影响的旧词新义项是两种语言接触过程中语义渗透的结果,其根源是"对等词"的不对等,从另一种语言移借而来的新意义往往会在特殊的搭配或语境中使用...
关键词:旧词新义 语言接触 对等词 语义渗透 语义阻隔 
基于语料库的中英文最高程度副词的扩展意义研究被引量:10
《外语教学》2017年第5期32-37,共6页余渭深 李中正 
Sinclair提出对词项的研究应在扩展意义单元视域下进行语料库驱动的研究。本文以扩展意义单元为理论框架,对典型英文最高程度副词及其中文初似对等词进行对比研究,探究两者之间是否能够在形式、意义、功能三个层面具有相似的特征,以确...
关键词:扩展意义单元 最高程度副词 对等词 
内向型汉英词典的对等词辨析研究
《语文学刊》2016年第23期22-23,共2页史妮君 李静莹 
双语词典释义的实质是提供词目词在目的语中的对等词,对等词通常是以近义词的形式呈现,因此有必要对对等词进行辨析,帮助词典使用者选择合适的词语。在研究对等词表征方式的基础上,提出内向型汉英词典对等词辨析的优化模式。
关键词:对等词 内向型汉英词典 双语词典 
框架语义学视角下“对等词”的不对等现象研究被引量:1
《山西青年》2016年第9期29-30,共2页修黎黎 
四川外国语言文学研究中心项目《认知语言学视角下英汉动物“群”量词对比研究》(项目编号SCWY15-07)的资助
翻译初学者常受"对等词绝对对等"这一错误观念的束缚,常常采用一些貌似对等的词,造成词不达意的现象。本文在框架语义学视角下,重新考察翻译中对等词的不对等现象,通过对比"词汇框架"与"认知框架"的差异,发现词汇框架上的"对应"并不一...
关键词:框架语义学 词汇框架 认知框架 对等词 
英语中“吃”的表达方法
《语数外学习(高中版)(中)》2015年第6期66-66,共1页
一提到"吃",人们自然而然想到的英语对等词就是"eat",但是,这个简单的"吃"的意义决不是一个"eat"就能完全表达的。除了eat之外,还应该根据不同的情景和意义给予恰当的表达。常见的表达法如下:1.译作take或haye The patient can’t take ...
关键词:对等词 TASTE touch DINNER TOMORROW 表达法 TROUBLE PREFER 
中国英语与中式英语
《山海经(想象作文)(下)》2015年第6期46-46,共1页闫国梅 
"中国英语"与"中式英语"虽然只有一字之差,但两者的意义却大相径庭。"中国英语"是能够表达中国特有文化的带有中国地域色彩的特色英语。是已经被英语国家认可的英语。而"中式英语"则是在英语学习过程中受母语的影响出现的一种畸形的不...
关键词:中式英语 学习过程 国家认可 特有文化 地域色彩 超音段音位 中介语 对等词 用词不当 对比分析 
功能主义下看汉英文化负载词的翻译
《内江科技》2014年第8期88-89,共2页吕文君 
当今社会政治经济的高速发展使得文化交流的重要性与日俱增。在跨文化交际的领域里,翻译是一种重要的交流方式,翻译的文化转向使得学者们不再局限于表面的字词研究、文本分析,而是更多地考虑文化因素对翻译的影响。文化负载词代表着一...
关键词:文化负载词 功能主义 文化交流 国家文化 语言转换 类词 原文作者 对等词 社会政治经济 DRAGON 
植物区系地理学重要术语“分布区类型”的英译问题
《植物分类与资源学报》2014年第2期142-144,共3页杨亲二 
自1991年以来,我国植物区系地理学文献中的"分布区类型"一词广泛英译为"areal-type"。这一译法从英语语言上来说是错误的,可能自德文"Arealtyp"一词生造而出。"分布区类型"以译为"area type"或"distribution type"为宜。
关键词:分布区类型 科学术语 英文对等词 植物区系地理学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部