儿童本位论视角下《柳林风声》译本对比赏析  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:赵丽智 苗凤波[1] 韩敏[1] 

机构地区:[1]内蒙古工业大学外国语学院

出  处:《开封教育学院学报》2019年第10期70-71,共2页Journal of Kaifeng Institute of Education

基  金:内蒙教育厅项目“生态翻译学视域下旅游公示语的英译研究——以内蒙古地区为例”(项目编号:NJSY16076);内蒙古自治区研究生教育教学改革研究与实践项目“语言学专业学术型研究生课程学习与科研能力培养研究”(项目编号:YJG20181012806);内蒙古工业大学重点教学改革项目“基于项目学习模式的大学英语实践教学改革探索与研究“(项目编号:2017107)

摘  要:《柳林风声》是英国儿童文学第一个黄金时代后期的经典之作。本文通过对比杨静远和任溶溶这两位中国翻译家的译本,从修辞手法、语言风格和文化负载词三方面进行赏析,揭示译本之间的差别,讨论儿童本位论在儿童文学翻译中的应用。

关 键 词:儿童文学 《柳林风声》 儿童本位论 译本对比 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象