检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:樊笛[1] 郭营 FAN Di;GUO Ying(Northeastern University,Shenyang,Liaoning 110819)
机构地区:[1]东北大学,辽宁沈阳110819
出 处:《科教导刊》2020年第15期36-37,共2页The Guide Of Science & Education
摘 要:随着各国文化交流的日益密切,大量外来事物和思想涌入中国,意译词的数量随之增加,有一些已演变为构词语素,成为汉语词汇系统中的重要成员之一。意译词用汉语的构词材料和规则反映外来事物和概念,承载着文化交流的作用,在对外汉语教学中应该得到更多关注,本文希望通过对其造词方式的分析,可以发现一些行之有效的教学方法。With the increasingly close cultural exchanges between countries, a large number of foreign things and ideas flow into China, the number of free translation words increases, some of which have evolved into word building morphemes and become one of the important members of the Chinese vocabulary system. Free translation words use Chinese word building materials and rules to reflect foreign things and concepts, bearing the role of cultural exchange, and should be paid more attention in TCFL. This paper hopes to find some effective teaching methods through the analysis of word building methods.
分 类 号:G712[文化科学—职业技术教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.136.17.231