检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王琦
机构地区:[1]西南石油大学外国语学院,四川成都610500
出 处:《开封文化艺术职业学院学报》2020年第10期61-62,共2页Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art
基 金:西南石油大学翻译研究中心一般项目“钱歌川翻译观与翻译实践研究”(项目编号:TRC2019003)。
摘 要:钱歌川是中国近现代著名散文家、翻译家,其译作与翻译类著作对当今的翻译研究仍具有指导意义和研究价值。诗词是中华文学领域的重要组成部分,诗词外译对传播中国文化具有重大意义。综合以往的研究发现,学者们对诗词英译策略的研究涉及多个方面,但关于钱歌川诗词英译策略的研究较为欠缺。因此,将以钱歌川翻译的《豆萁诗》《客中行》《虞美人》为例分析钱歌川诗词英译中的翻译策略,以进一步完善钱歌川诗词翻译研究。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.162.109