钱歌川诗词英译策略分析--以《豆萁诗》《客中行》《虞美人》为例  

在线阅读下载全文

作  者:王琦 

机构地区:[1]西南石油大学外国语学院,四川成都610500

出  处:《开封文化艺术职业学院学报》2020年第10期61-62,共2页Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art

基  金:西南石油大学翻译研究中心一般项目“钱歌川翻译观与翻译实践研究”(项目编号:TRC2019003)。

摘  要:钱歌川是中国近现代著名散文家、翻译家,其译作与翻译类著作对当今的翻译研究仍具有指导意义和研究价值。诗词是中华文学领域的重要组成部分,诗词外译对传播中国文化具有重大意义。综合以往的研究发现,学者们对诗词英译策略的研究涉及多个方面,但关于钱歌川诗词英译策略的研究较为欠缺。因此,将以钱歌川翻译的《豆萁诗》《客中行》《虞美人》为例分析钱歌川诗词英译中的翻译策略,以进一步完善钱歌川诗词翻译研究。

关 键 词:钱歌川 诗词翻译 翻译策略 《豆萁诗》 《客中行》 《虞美人》 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象