从文化误译看译者的再创造——解读霍克思译《红楼梦》  

在线阅读下载全文

作  者:彭辉[1] 

机构地区:[1]中南林业科技大学涉外学院,湖南长沙410000

出  处:《文教资料》2021年第6期55-56,共2页

摘  要:翻译长期以来遵循忠实性的理论原则,热衷于追求"理想范本"。本文结合哲学阐释学,对文学翻译中不可避免的误译进行探讨,并以《红楼梦》中霍克思译的误译部分文化为例,从再创造的角度对文化误译与译者之间的关系和意义进行阐释。

关 键 词:文化误译 再创造 霍克思 《红楼梦》 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象