阐释学视域下《碧奴》葛译本的跨文化书写  被引量:1

Cross-cultural Writing of Howard Goldblatt’s Translation of BiNu from the Perspective of Hermeneutics

在线阅读下载全文

作  者:李梦茹 陈婷婷[1] Li Mengru;Chen Tingting

机构地区:[1]安徽大学外语学院,安徽合肥230000

出  处:《常州工学院学报(社会科学版)》2021年第2期98-103,共6页Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)

摘  要:《碧奴——孟姜女哭长城的传说》是作家苏童的作品,这部讲述孟姜女哭长城故事的作品出版后由翻译家葛浩文译入英语世界。在翻译过程中,葛浩文首先基于自己对苏童小说的阐释,对文本的外部结构和叙事手法作了调整,作为创作主体,他对人物形象作了符合译文读者期待视野的改动。葛浩文对该小说的海外传播做出了巨大贡献。

关 键 词:苏童 《碧奴》 葛浩文 阐释学 译介 创造性叛逆 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象