王安忆小说中的吴语表达及其英译策略  被引量:1

The Wu Dialect Expression in Wang Anyi's Novels and its English Translation Strategies

在线阅读下载全文

作  者:顾星环 Gu Xinghuan

机构地区:[1]南京大学中国新文学研究中心

出  处:《当代作家评论》2021年第4期185-192,共8页Contemporary Writers Review

摘  要:百余年来,外国文学或中国古典文学对中国新文学的深刻影响已得到反复研究,同时,中国新文学自身的"基本差异性"亦值得"寻根探固"。~((1))文学是以语言为媒介的,因此,非发掘现代汉语之创新性,不可得中国新文学"别立新宗"~((2))之硕果。1918年,胡适提出"国语的文学,文学的国语"时,特别看重方言的价值,直言"文学的国语"正脱胎于方言。~((3))数载后,他为顾颉刚所编的《吴歌甲集》作序,又从另一面证悟:"国语的文学从方言的文学里来。

关 键 词:中国新文学 外国文学 王安忆小说 文学的国语 中国古典文学 吴歌 英译策略 顾颉刚 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象