检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:罗惠琳 蒋紫橦 黄鹭婷 贾丽雯 黄兴运[1] LUO Huilin;JIANG Zitong;HUANG Luting;JIA Liwen;HUANG Xingyun(College of Foreign Languages,Guangxi Normal University,Guilin Guangxi,541004,China)
机构地区:[1]广西师范大学外国语学院,广西桂林541004
出 处:《文化创新比较研究》2023年第16期21-25,共5页Comparative Study of Cultural Innovation
基 金:语通天下——桂林国际旅游圣地建设国际文化交流的引领者(项目编号:S2022101602230X)。
摘 要:音乐能代替现代语言,呈现饱满的情绪,给予观众美的感知和无尽力量。音乐剧是一种现代的舞台综合艺术形式,将叙事为主的戏剧表演与优美通俗的人声歌唱和多样化的舞蹈形体动作相结合。当音乐剧和电影相遇,音乐电影应运而生。音乐电影的字幕翻译不同于其他翻译,译者需遵照字幕翻译、戏剧翻译和歌词翻译的原则。由于电影在文化交流中的作用日益凸显,字幕属于感染型文本,于是该文在纽马克“交际翻译”和“语义翻译”理论指导下,根据上述音乐剧字幕翻译的特点,以音乐电影《悲惨世界》为例,探究音乐剧字幕翻译的技巧和策略,得出以下研究结论:翻译音乐剧字幕需着重考虑交际翻译,并结合音乐剧的音乐性和文学色彩,使译文符合字幕的时空限制。Music can replace modern language and present full-bodied emotions,giving the audience a sense of beauty and endless power.Musicals are a modern comprehensive art form for the stage,combining narrative-based theatrical performances with beautiful and popular vocal singing and diverse dance and physical movements.When musicals and movies meet,musical movies are born.The subtitle translation of musical films differs from other translation studies in that the translator needs to follow the principles of subtitle translation,drama translation and lyrics translation.Since the role of movies in cultural communication is becoming more and more prominent,and subtitles are infectious texts,this paper,under the guidance of Newmark's"communicative translation"and"semantic translation"theories,takes the musical movie Les Misérables as an example to explore the techniques and strategies of musical subtitle translation based on the characteristics of musical subtitle translation mentioned above.The following results are obtained:the translation of musical subtitles should focus on communicative translation and combine the musicality and literary color of musicals to make the translation conform to the time and space limitation of subtitles.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171