检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈欢 鲍文[1] CHEN Huan;BAO Wen(School of Foreign Languages,Zhejiang Gongshang University,Hangzhou Zhejiang,310018,China)
机构地区:[1]浙江工商大学外国语学院,浙江杭州310018
出 处:《文化创新比较研究》2023年第17期27-31,共5页Comparative Study of Cultural Innovation
摘 要:近年来,随着我国综合国力显著增强,体育实力开始崭露头角,各类国际体育赛事也相继在中国开展。第七届世界军人运动会(武汉)作为中国首次承办的综合性国际军事体育赛事,其官网新闻翻译的工作质量至关重要。基于此,该文选取了军运会官网部分新闻双语报道,总结归纳出体育新闻普遍存在的两种翻译问题,即四字格翻译的得与失和信息不对称导致的文化缺省,并以纽马克交际翻译理论为指导,给出相应对策,即避免理解不当造成翻译错误及慎重思考原文取舍,以期探索交际翻译理论在提升体育新闻对外话语国际化水平方面的指导作用,为英语翻译工作做出贡献。In recent years,our sports strength has been enhanced by holding various international sports events in China as our comprehensive national strength has been significantly enhanced.Considering that the 7th CISM Military World Games is the first comprehensive international military sports event hosted by China,the quality of news translation on its official website is very important.The paper analyses some selected bilingual news reports of the 7th CISM Military World Games on the official website,and summarizes two common translation problems in sports news,namely,the gain and loss of four-character translation and the cultural default caused by information asymmetry,and gives corresponding countermeasures,so as to explore the role of Communicative Translation Theory in developing the internationalization of sports news discourse and make contributions to English translation.
关 键 词:体育新闻 第七届世界军运会 交际翻译 四字格 文化缺省 英译策略
分 类 号:G80-05[文化科学—运动人体科学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3