检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:洪涛[1]
机构地区:[1]香港城市大学
出 处:《唐都学刊》2003年第2期26-30,共5页Tangdu Journal
摘 要:中国古典小说名著具有不可译 (英译 )的现象。从语音和字形两方面都存在可译性限度 。The purpose of this essay is to discuss the problems of translating Classical Chinese novels into English with special reference to the linguistic untranslatability. The phonological and graphological features of the original are analyzed and the practicability of various translation methods is evaluated.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49