检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王宇红[1]
出 处:《南阳师范学院学报》2003年第2期114-115,共2页Journal of Nanyang Normal University
摘 要:非英语专业大学生英译汉的错误在于对源语中的词义理解产生偏差、忽视语境的制约作用以及对翻译存在着误解。而针对此类问题,改进教学方法,对提高公修英语的教学质量,推进英语教学的改革,有着明显的作用。By analyzing the mistranslations, the paper illustrates the universal problems with non - English majors in the process of English - Chinese translation, including misinterpretation of words in the source language, ignorance of context and misconception of the translation activity. The solutions to these problems are of great significance to improving English teaching effectiveness and promoting the reform of English teaching.
关 键 词:非英语专业 大学生 英译汉 英语教学 教学改革 目的语 教学方法
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学] H319[文化科学—教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.170.67