《TNR汉日日汉翻译语料库》和《TNR标签软件》的研发与翻译教学  被引量:3

The Research and Development of Teaching Translation with TNR Chinese-Japanese and Japanese-Chinese Translation Corpus and TNR Tagging Software

在线阅读下载全文

作  者:于康[1] 田中良[1] 高山弘子 

机构地区:[1]日本关西学院大学语言交际文化研究生院

出  处:《日语学习与研究》2014年第4期92-98,共7页Journal of Japanese Language Study and Research

基  金:2011年国家社会科学基金项目"翻译教学理论;教学体系与教学模式的研究与翻译语科库的建设"(项目编号:050106.批准号:11BYY013)的阶段性成果之一。项目负责人:邱鸣

摘  要:翻译教学大纲的设计与教学课程的设置需要有数据作为依据。翻译教学中的语言技能和翻译技能的培养也需要有数据作为依据。带有标签的《TNR汉日日汉翻译语料库》可以提供这方面的数据。而且,该翻译语料库不仅可以用于翻译教学,也可以用于翻译研究和汉日对比研究。The establishment of the outline of translation classes and the formation of classes has to be organized based on data.The training programs for language skills and translation skills used in translation classes have to be organized with a basis on data as well.The already-tagged TNR Chinese-Japanese and Japanese-Chinese translation corpus provides such data.This translation corpus plays a role not only in translation classes but also in translation research and Chinese-Japanese comparative studies.

关 键 词:翻译语料库 标签 翻译教学 误译 汉日对比 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象