翻译广告文字的立体思维  被引量:123

在线阅读下载全文

作  者:丁衡祁[1] 

机构地区:[1]对外经济贸易大学

出  处:《中国翻译》2004年第1期75-80,共6页Chinese Translators Journal

摘  要:广告口号(slogans)、广告语句(catch phrases)等是一种非常特殊的语言。它们通常都有一些共同的特点,如语言上引人入胜、说服力强,修辞手段的运用也别具一格,如语意双关、文字游戏等,使人感到幽默中见智慧,平淡中显新奇。广告语言在形式上也极具鲜明特色,或行文工整、对仗押韵,或节奏感强、琅琅上口,

关 键 词:广告文字 立体思维 翻译方法 汉语 英语 汉译英 英译汉 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象