我国历史上的转译及其利弊得失  被引量:6

The Application of “Indirect Translation” And its Gains & Losses in Translation Practice in China

在线阅读下载全文

作  者:佘协斌[1] 陈静[1] 

机构地区:[1]中南大学外国语学院,湖南长沙410075

出  处:《上海科技翻译》2004年第1期48-51,共4页Shanghai Journal of Translators for Science and Technology

摘  要:本文就何谓转译及为何转译 ,我国历史上的转译情况以及转译的利弊得失等问题进行了较全面的历史回顾与思考 。This paper gives a comprehensive review and reflection on the practice of “indirect translation”, focusing on what and how, its role in Chinese history, and its advantages and disadvantages. Through case study, the author points out that the application of “indirect translation” has been workable with its own reason in Chinese translation practice. The gains and losses of “indirect translation” in practice are also discussed in this paper.

关 键 词:转译 中国 时效性 翻译标准 直译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象