安徽省教育厅人文社会科学研究项目(2008sk152)

作品数:2被引量:3H指数:1
导出分析报告
相关作者:罗玉枝王克非更多>>
相关机构:安徽农业大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:《安徽农业大学学报(社会科学版)》更多>>
相关主题:平行语料库英译英汉平行语料库英汉翻译译者更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
动态意义建构论与隐喻翻译——以《围城》英译本为个案研究被引量:1
《安徽农业大学学报(社会科学版)》2012年第4期98-102,共5页罗玉枝 
安徽省教育厅人文社会科学基金项目(2008sk152:<基于〈围城〉及其英译本的汉语隐喻英译研究>)
翻译从本质上来说是意义的理解与重构,因此,与意义相关的理论可以指导翻译研究。尝试根据动态意义建构论,以《围城》英译本为个案,研究隐喻的翻译。主要观点是:隐喻翻译具有语境灵活性、文化规约性和译者心理性。
关键词:动态意义建构论 隐喻翻译 语境灵活性 文化规约性 译者心理性 
利用英汉平行语料库调查“使”的英译被引量:2
《安徽农业大学学报(社会科学版)》2010年第2期106-109,共4页罗玉枝 王克非 
安徽省教育厅人文社科项目(2008sk152:<基于<围城>及其英译本汉语隐喻翻译研究>)
基于北京外国语大学通用英汉平行语料,运用自行编写的检索软件得到以"使"为关键词的汉英平行索引,并应用中国科学院的在线双语句对语料库搜索以"使"为关键词的汉英平行索引。根据这两种语料库得到的索引例子对"使"的各种英译方法进行了...
关键词:英汉翻译 使 平行语料库 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部