国家社会科学基金(12BYY019)

作品数:2被引量:7H指数:1
导出分析报告
相关作者:马莉潘苏悦更多>>
相关机构:华东政法大学更多>>
相关期刊:《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》《上海翻译(中英文)》更多>>
相关主题:法律文化语用修辞语用视角意识形态操纵意识形态更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
《毛泽东选集》英译本意识形态操纵之分析被引量:1
《上海翻译》2015年第1期68-71,共4页潘苏悦 
国家社科基金项目"基于文化视角的法律语言翻译研究"(项目编号:12BYY019)
《毛泽东选集》的英译打造了中译外翻译史的经典案例。《毛选》英译过程中译者意识形态、译文赞助人的要求以及国家主流意识形态高度统一。通过伦敦版和外文版《毛选》英译本在文化传递方面的比较可以看出外文版受国家意识形态的操控更...
关键词:意识形态 《毛泽东选集》 英译本 操纵 
语用视角下的法律语言翻译被引量:6
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2012年第4期94-99,共6页马莉 
国家社科基金项目"基于文化因素的法律语言翻译研究"(12BYY019);上海市教育委员会创新重点项目"认知环境下的法律语言翻译及文化信息重建"(11ZS167);华东政法大学校级项目"基于文化视角的法律语言翻译研究"(10HZK012)
法律语用修辞是具有法律文化负荷的用语,是词汇语义民族性的一种表现,具有鲜明的民族法律文化特色。为实现法律文本翻译的严谨性和准确性,译文不仅要从词法和句法两个层面转达原文信息,而且要透过语言形式体现其文化语用内涵,体现中外...
关键词:语用修辞 法律语言翻译 法律文化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部