重庆市哲学社会科学规划项目(2005-YW04)

作品数:2被引量:19H指数:2
导出分析报告
相关作者:廖七一更多>>
相关机构:四川外语学院更多>>
相关期刊:《中国比较文学》更多>>
相关主题:诗歌翻译译诗晦涩独行苏曼殊更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
现代诗歌翻译的“独行之士”——论苏曼殊译诗中的“晦”与价值取向被引量:13
《中国比较文学》2007年第1期68-79,共12页廖七一 
重庆市哲学社会科学规划项目(2005-YW04)前期研究成果之一
苏曼殊是清末民初重要的诗歌翻译家,其语言的晦涩受到许多学者的非议。然而,语言的晦涩揭示了他独特的译诗选择和价值取向:非功利的文学观,非政治化的主题选择和典雅的译诗语言追求。他的译诗代表了近代译诗从政治化模式向艺术化模...
关键词:苏曼殊 译诗 晦涩 
从政治到艺术翻译模式的演变——论清末民初的诗歌翻译被引量:6
《四川外语学院学报》2007年第1期107-112,共6页廖七一 
重庆市哲学社会科学规划项目(2005-YW04)前期研究成果之一
清末民初是现代诗歌翻译的转型期。译诗形式从传统的归化转向异化,语言从文言转变为白话,表现主题逐渐变得宽泛和多元,并引发了包括翻译理念、翻译功能和翻译策略在内的现代翻译诗学雏形的形成,译诗完成了从政治到艺术翻译模式的过渡。
关键词:诗歌翻译 政治模式 艺术模式 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部