河北省社会科学发展研究课题(HB10VJY005)

作品数:2被引量:4H指数:2
导出分析报告
相关作者:杨清珍更多>>
相关机构:河北经贸大学南开大学更多>>
相关期刊:《河北大学学报(哲学社会科学版)》《河北经贸大学学报(综合版)》更多>>
相关主题:翻译质量翻译市场翻译伦理翻译服务翻译更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
加强翻译伦理教育 促进翻译职业化被引量:2
《河北经贸大学学报(综合版)》2014年第1期33-36,共4页杨清珍 
2013年教育部人文社会科学研究规划基金项目"应用翻译研究与翻译教育发展"(13YJA740040);2010年河北省社会科学规划资助项目"河北省大学生论辩能力构建研究"(HB10VJY005)
伦理学是揭示人类社会道德行为规范的科学,翻译伦理就是译者在翻译活动中的道德规范,是译者处理自我与他者关系的行为准则。基于伦理与翻译研究的关系及翻译职业化对译者的要求,借用安东尼·皮姆的译者职业伦理思想、翻译研究范式,提出...
关键词:伦理学 翻译伦理 译者职业伦理 翻译家 翻译市场 翻译职业技能 翻译服务 
职业化时代翻译质量评估研究被引量:2
《河北大学学报(哲学社会科学版)》2014年第1期148-151,共4页杨清珍 戴晓妍 
教育部人文社会科学研究规划基金项目<应用翻译研究与翻译教育发展>(13YJA740040);河北省社会科学规划资助项目<河北省大学生论辩能力构建研究>(HB10VJY005);天津市哲学社会科学研究资助项目<信息时代译者知识体系研究>(TJWY11-044)
与传统的翻译相比,职业化时代翻译主体、翻译过程和翻译对象都发生了根本性改变,其特征表现为翻译活动的产业化、技术化、市场化和合作化。在剖析了职业化时代翻译特征的基础上,归纳分析国内外主要翻译质量评估模式的局限性,提出了翻译...
关键词:翻译职业化 质量评估 市场导向 动态多元 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部