英文法律文本

作品数:7被引量:9H指数:1
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:夏康明李克兴寇培宇蒋甜甜陈敬雄更多>>
相关机构:乐山师范学院西南政法大学香港理工大学哈尔滨工程大学更多>>
相关期刊:《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》《湖南科技学院学报》《中国翻译》《外语与翻译》更多>>
相关基金:四川省教育厅人文社会科学重点研究基地项目四川省教育厅资助科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=外语与翻译x
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
英文法律文本中的代词翻译
《外语与翻译》2008年第2期32-38,共7页杨溪 朱刚 
本文根据当代法律文本用词的发展趋势,探讨其中代词翻译的一般性原则和基本方法,使译文更加符合法律文本特殊的文体风格。本研究通过大量实例分析,比较当代国际法律条文及其官方译本,结合翻译理论、法律语言学以及实务经验,阐释了...
关键词:法律翻译 代词 客观性 简洁性 准确性 
试析英文法律文本的“冗余”性及汉译对策
《外语与翻译》2001年第3期17-23,共7页胡庚申 汪敬钦 
舍简求繁,采用额外加词、大写词、大量的插入结构及排比修辞等手段来加重行文语气或语体分量,是英文法律文本——一种语言变体——“冗余”性的重要表征,有所谓“视觉语言”之称。在汉译时,译者应将英文法律文本语言的风格内涵,亦...
关键词:法律文本 英语 翻译方法 汉语 视觉语言 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部