英文译法

作品数:72被引量:112H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:杨永林蔡强国于科先陈沂姜孟更多>>
相关机构:北京市人民政府清华大学成都工具研究所中国科学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金福建省教育厅社会科学研究项目国家自然科学基金黑龙江省教育厅高职高专院校科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 机构=清华大学x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
双语标识译写研究——提示标识篇被引量:9
《外语学刊》2011年第5期85-89,共5页杨永林 赵珊 
2005年度国家语委科研规划重点项目"窗口服务业外语应用规范研究"(BZ2005-06)的阶段性成果
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查,结合国家语委重点项目研究,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标识内容,...
关键词:双语标识 提示标识 英文译法 北美规范 国内常见错误 
双语标识译写研究——体育旅游标识篇被引量:10
《外语教学》2011年第4期89-95,共7页杨永林 刘寅齐 
2005年确立为国家语委科研规划重点项目。项目名称:窗口服务业外语应用规范研究;项目编号:BZ2005-06
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题,引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查工作,结合国家语委重点项目研究,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标识内...
关键词:双语标识 体育旅游标识 英文译法 北美规范 国内常见错误 
双语标识译写研究——通告标识篇被引量:11
《语言教学与研究》2011年第2期98-105,共8页杨永林 姜孟 
2005年确立为国家语委科研规划重点项目"窗口服务业外语应用规范研究"(项目编号:BZ2005-06)
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本项研究通过为期5年的调查工作,结合国家语委重点项目建设,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标...
关键词:双语标识 通告标识 英文译法 北美规范 国内常见错误 
中英双语标识译写研究——交通标识篇被引量:9
《中国科技翻译》2011年第1期53-58,共6页杨永林 鲁碧珍 
2005年确立的国家语委科研规划重点项目。项目名称:窗口服务业外语应用规范研究;项目编号:BZ2005-06
本文通过对交通标志为期5年的调查,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标识内容,考察了"交通类"双语标识英文译法的问题,提出了整改方案,提供了规范译法。
关键词:双语标识 交通标识 英文译法 北美规范 国内常见错误 
双语标识译写研究——街名标识篇被引量:10
《外国语言文学》2010年第4期258-267,共10页杨永林 李晋 
2005年确立为国家语委科研规划重点项目。项目名称:窗口服务业外语应用规范研究;项目编号:BZ2005-06
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题,引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查,结合国家语委重点项目研究,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标识内容,...
关键词:双语标识 街名标识 英文译法 北美规范 国内常见错误 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部