配音翻译

作品数:42被引量:61H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:赵征军王世荣冯毓媛梁静璧黄津沙更多>>
相关机构:北京外国语大学中国传媒大学广东外语外贸大学华东师范大学更多>>
相关期刊:《内蒙古农业大学学报(哲学社会科学版)》《安徽工业大学学报(社会科学版)》《中国翻译》《四川职业技术学院学报》更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部留学回国人员科研启动基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 基金=国家社会科学基金x
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
电影翻译中的创造性叛逆——以周星驰粤语电影的国粤语配音翻译为中心被引量:2
《当代电影》2020年第2期169-173,共5页乐琦 
2019年度国家社科基金一般项目“香港文学与粤港澳大湾区文学互动关系研究”(项目编号:19BZW110)资助
法国社会文学家埃斯卡皮曾明言"翻译总是一种创造性叛逆"。电影翻译中的创造性叛逆赋予原作新面貌,成为一种再创造,成就了别具一格的忠实。周星驰粤语电影中的喜剧效果,与粤语方言密不可分,其国语配音翻译怎样达到异曲同工之妙?本文以...
关键词:电影配音翻译 创造性叛逆 国粤语 三及第电影语言 戏仿 
配音翻译在影视剧跨域传播中之必需性探析被引量:1
《天津中德应用技术大学学报》2019年第2期102-107,共6页郑建宁 
2017年国家社科基金重点项目"中华典籍英译云平台的构建及应用研究"(项目批准号:17AYY012)的阶段性成果
从界定"译制片""影视翻译"等概念入手,介绍了外国影片在我国的译介模式,指出配音译制片和字幕片是如今的两大译制途径。针对配音译制是否已过时的疑问,首先分析该疑问产生的原因,探析配音译制不可或缺的缘由,指出配音译制片只是失去了...
关键词:影视翻译 配音翻译 影视剧 译制片 国际传播 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部