译制片

作品数:499被引量:354H指数:7
导出分析报告
相关领域:艺术语言文字更多>>
相关作者:魏建亮马建丽柳迪善麻争旗李国顺更多>>
相关机构:中国传媒大学中央电视台上海外国语大学北京电影学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
创造新规范:东北电影制片厂早期译制片生产研究(1948—1950)
《电影文学》2025年第7期74-79,共6页王晓蕾 葛沛陶 
吉林省社科基金“东北电影制片厂创业史研究”(项目编号:2022B233)阶段性成果。
1949年之前,中国人在观看外国影片时多数以画面配字幕的方式观看。1949年5月,东北电影制片厂成功译制并出品苏联影片《普通一兵》,创新了译制片的译制方式——对口型配音的方式,开创了新中国译制片电影的新篇章。此后,东北电影制片厂不...
关键词:东影 译制片 译制方式 定额管理 
法国译制片与中法电影交流史问题(1949—1993)
《世界电影》2025年第1期82-100,共19页符晓 王垚 
国家社科基金青年项目“文明互鉴视域下中法电影文化交流史研究(1949—2024)”(项目编号:24CZW110)阶段性成果。
法国译制片在中法电影交流史上扮演着重要角色。1949—1966年间,受中法两国民间文化交流影响,法国电影周成为法国电影在中国传播的重要路径,共有14部法国译制片在中国公开上映。1978—1993年间,中国译制法国影片共计55部,电影周和电影...
关键词:法国译制片 电影交流史 国际电影节 迷影文化 
译制配音艺术的审美再造与跨文化增殖——《佐罗》《叶塞尼亚》译制配音艺术管窥
《南京艺术学院学报(音乐与表演版)》2024年第4期158-162,共5页虞雅岚 
《佐罗》《叶塞尼亚》是上海电影译制厂出品的经典译制片,由童自荣配音的佐罗和由李梓配音的叶塞尼亚这两个具有不同文化背景的人物形象通过译制被中国观众广泛接纳和喜爱,其中蕴含的是译制再创过程中通过文本对白翻译和人物声音形象的...
关键词:译制片 配音 《佐罗》 《叶塞尼亚》 
波兰电影在中国:1949-1966
《西部文艺研究》2024年第4期129-134,共6页何媛 谭慧 
国家社科基金重大招标项目“中国电影翻译通史”(项目编号:20&ZD313)阶段性研究成果。
新中国成立之初,波兰电影成为最早被引进译制的外国电影之一。在1949-1966年间,共有35部波兰影片在中国放映,包含新闻片、剧情片、纪录片等,兼有黑白影片与彩色影片。一定程度上,波兰电影帮助中国观众“完成了对‘社会主义国家’的想象...
关键词:波兰电影 译制片 引进 
幕后的表演 配音演员的艺术创造
《大众电影》2024年第6期68-81,共14页张琴 杨雪 田园(摄影) 
提到配音演员,老影迷可能会脱口而出一大串配音艺术家的名字——毕克、邱岳峰、苏秀、胡庆汉、乔榛、童自荣、刘广宁·老一辈配音演员通过他们独特的声音艺术和深厚的表演功底,让观众感受到了译制片以及声音的魅力,也为很多热爱配音的...
关键词:配音演员 梦想成真 邱岳峰 译制片 配音艺术 录音棚 童自荣 刘广宁 
史海遗珍:“十七年”时期美国译制片《社会中坚》考述
《电影艺术》2024年第1期152-160,共9页杨光 
2020年度国家社科基金艺术学项目“中国电影思想史(1905—1949)”(批准号:20BC035)阶段性成果。
电影《社会中坚》是“十七年”时期中国引进的唯一一部美国译制片。作为一部由“好莱坞十人案”间接促成的影片,它在聚焦美国工人阶级的同时也因民主、亲共产党的色彩被美国政府抵制。影片在欧美及“第三世界”国家的放映引发轰动,其在...
关键词:译制片 工人阶级 自为意识 马克思主义中国化 
美美与共:泰国译制片的美学回溯与跨文化传播效能提升
《电影评介》2023年第24期49-54,共6页黎荔 
译制艺术是电影作品跨文化的语言符号转换艺术,是扩大电影作品受众范围的重要手段。据统计,共建“一带一路”国家和地区有50多种官方语言,其中民族语言、部落语言超过200种①。为了推动共建各国影视作品实现有机互动、传播互通,就需要...
关键词:亚洲电影 泰国电影 电影作品 跨文化传播 官方语言 文化多样性 美美与共 泰国文化 
搞译制片要多读书,当个“杂家”——怀念老厂长陈叙一
《上海采风》2023年第6期36-40,共5页孙渝烽 
最近在整理书橱时,突然找到了当年上译厂老厂长陈叙一送我的一本《新旧约全书》,至今已有40多年了。老厂长1992年4月因病离开我们,才74岁,似乎早了一些。30多年来一提起上译厂,我们都会深深怀念这位上译厂的奠基人。他把自己的一生都奉...
关键词:新旧约全书 杂家 译制片 家业 怀念 厂长 奠基人 
长春,那个电影不老的地方
《吉林画报》2023年第9期12-29,共18页马犇  赵丙成 白石(摄影) 庄严(摄影) 高彦杰 
长春,四季分明,并非四季如春,甚至冬天还比较漫长,这个名字,多半体现出一种期盼,生活在这里的人们,盼望着有个漫长的春天。春天代表着勃发、益然和希望,在这个地方,电影文化厚重,电影事业长春。“新中国电影的摇篮”——长春电影制片厂...
关键词:长春电影制片厂 新中国电影 电影事业 文化厚重 电影人才 译制片 电影节 长影 
苏秀:一生热爱译制事业
《名人传记》2023年第8期84-87,共4页刘永辉 
2023年1月7日,著名配音艺术家、译制片导演苏秀远行,享年九十七岁。著名主持人曹可凡发文悼念:“再见,苏秀老师。谢谢您和邱岳峰、毕克等老一代配音艺术家,在那个灵魂贫的时代,给我们这代人送来的精神粮食,让我们警见外面的世界。人生短...
关键词:我们这代人 邱岳峰 译制片 主持人 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部