广告语翻译

作品数:140被引量:153H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:董敏华肖付良吴云谢丹燕琳更多>>
相关机构:娄底职业技术学院华北理工大学南京师范大学浙江中医药大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:安徽省社科规划项目全国高校外语教学科研项目辽宁省普通高等教育本科教学改革研究项目湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=科教文汇x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
奈达“功能对等”理论对广告语翻译的指导意义研究
《科教文汇》2015年第6期219-220,共2页王晓晖 曹玉麟 
辽宁中医药大学非医药专业科技项目的阶段成果;项目编号:2013fyy21
一种新的产品进入一个陌生的市场后,首先面临的就是完全陌生的消费群体,因此广告语的翻译无疑将成为营销成功与否一个非常重要的方面。对广告语的翻译来说,除了语义上的对等,更重要的应该是如何在目的语中进行再创造。在这个再创造过程...
关键词:广告语功能 广告语特点 功能对等 直译法意译法 仿译法 
关联理论下的广告语翻译
《科教文汇》2012年第11期139-140,共2页黄英 
关联理论在新世纪取得了一系列的发展,在广告翻译领域也成为了重要的指导理论,它对广告翻译中的指导作用也逐渐被人们接受。关联理论可以在广告翻译中很好地体现原文的意义,让广告翻译的语境不仅能够体现最大关联而且会成为最佳关联。
关键词:广告翻译 关联理论 语境 
浅析广告语误译的成因及对策——以肯德基某广告语翻译为例被引量:2
《科教文汇》2009年第9期251-251,253,共2页甘凌燕 
广告语英语翻译和任何其他种类的翻译一样,实际上也是一种跨文化活动。译者如果对两种语言的文化内涵不甚了解,就无法使译文受到目的语受众的认可。本文以网上盛传的肯德基某广告语误译为例,从广告语特征、文化心理差异、译者素质等方...
关键词:广告语 误译 文化差异 效果优先 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部