翻译选择

作品数:81被引量:479H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:方红范祥涛范晔曾文雄王友贵更多>>
相关机构:广东外语外贸大学上海外国语大学首都师范大学南京航空航天大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金广东省哲学社会科学规划项目北京市教育委员会人文社会科学研究计划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=外语教学理论与实践x
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
弱小民族文学的译介和圣化——以五四时期茅盾的翻译选择为例被引量:4
《外语教学理论与实践》2013年第1期91-95,78,共6页陆志国 
茅盾1921年加入文学研究会和主编《小说月报》期间,对弱小民族文学大力译介和宣传,并试图将弱小民族文学译介合法化或圣化。本研究借用布迪厄的社会实践理论对茅盾的文学习性、所处场域关系和采用的圣化方式进行考察,阐释茅盾为何在译...
关键词:弱小民族文学 翻译 圣化 茅盾 
论建国初期施蛰存独特的文学翻译选择被引量:2
《外语教学理论与实践》2012年第1期85-90,共6页刘军 李灿 
上海市教育委员会科研创新项目(12YZ153)成果之一;上海高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金(SLX10012)成果之一
1949-1957年夏这段时期是施蛰存从事文学翻译的黄金期,他翻译了大量东欧国家的小说佳作。施蛰存在此期间翻译的作家作品,既是他以前关注欧洲弱小民族文学的继续,同时也可看作他对鲁迅的相关翻译选择有意无意的实践和继承。同时,他选择...
关键词:施蛰存 文学翻译 鲁迅 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部