阿尔志跋绥夫

作品数:95被引量:94H指数:5
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:周鑫高建华张全之杨俊杰陈爱香更多>>
相关机构:哈尔滨师范大学中国社会科学院曲阜师范大学中国人民大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
虚无中的道德激情:1920年代中国新文学对阿尔志跋绥夫资源的理解与征用
《中国比较文学》2024年第3期135-155,共21页刘佳宇 
俄国作家阿尔志跋绥夫的作品,最早在1920年以“俄国文学真精神”的面目被译介进入中国,对其中的虚无主义精神的阐释,反映出1920年代中国新文学建设自身时的美学诉求和伦理立场。通过分析作品中的沙宁和绥惠略夫这两个现代人形象,译介者...
关键词:阿尔志跋绥夫 虚无主义 中国新文学 写实主义 审美现代性 
冯骥才与契诃夫
《文艺争鸣》2023年第8期31-48,共18页李建军 
20世纪的中国文学,受俄苏文学影响之深巨,简直到了如何比譬都不过分的程度。中国现代作家批判现实的精神,同情“小人物”的态度,审视“父与子”关系的意识,诗性的和内省的叙事方式,以及个别作家的安德烈耶夫式的“阴冷”和阿尔志跋绥夫...
关键词:中国现代作家 阿尔志跋绥夫 俄苏文学 父与子 冯骥才 契诃夫 批判现实 安德烈耶夫 
《野草·颓败线的颤动》暗中援引的“外典”
《新华文摘》2023年第6期165-165,共1页郜元宝 
郜元宝在《鲁迅研究月刊》2022年第11期撰文指出,鲁迅《野草·颓败线的颤动》标题中“颓败线”来自他所翻译的俄国作家阿尔志跋绥夫小说《工人绥惠略夫》中第十四章的“颓败的筋肉线”。语词细节上这一密切关联指向了《颓败的筋肉线》...
关键词:工人绥惠略夫 阿尔志跋绥夫 颓败 颤动 野草 耶稣形象 爱他人 
真实、自然与反抗——默尔索与萨宁形象比较
《西伯利亚研究》2023年第1期112-120,共9页骆雨晴 
加缪的中篇小说《局外人》和阿尔志跋绥夫的长篇小说《萨宁》在面世之初都曾引起过关于小说主人公形象的激烈讨论。长期以来,这两部作品的主人公默尔索与萨宁一直是法国和俄国文学史上非常独特且极富争议性的文学人物。从人物性格的真...
关键词:《局外人》 默尔索 萨宁 加缪 阿尔志跋绥夫 
再论“颓败线的颤动”及其他
《鲁迅研究月刊》2022年第11期5-11,共7页郜元宝 
鲁迅《野草·颓败线的颤动》标题中“颓败线”来自他所翻译的俄国作家阿尔志跋绥夫小说《工人绥惠略夫》中“颓败的筋肉线”。语词细节上这一密切关联指向了《颓败的筋肉线》中老妇与《工人绥惠略夫》、《野草·复仇(其二)》中耶稣形象...
关键词:鲁迅 阿尔志跋绥夫 《工人绥惠略夫》 《幸福》 
精神分析视域下《萨宁》之解读
《皖西学院学报》2022年第1期60-64,共5页曹雨轩 张蕾 
国家社会科学基金项目(19BSH140)。
《萨宁》是俄罗斯白银时代作家阿尔志跋绥夫的代表作,作家通过刻画萨宁、尤里两位世纪之交典型人物的心理和外在行为,反映了当时知识分子空前的思想困境。这里将着眼点置于小说的人物关系上,深入挖掘作家设定人物关系背后的深意。运用...
关键词:《萨宁》 精神分析 阿尔志跋绥夫 人格结构 
作为思想表达与思想对话的翻译——论鲁迅对于阿尔志跋绥夫的翻译被引量:1
《现代中文学刊》2021年第4期80-89,共10页王新房 
本文以鲁迅翻译俄国作家阿尔志跋绥夫的为具体考察对象,将这一翻译放置在鲁迅的思想背景以及翻译所在的"场"中进行考察。从鲁迅的思想背景看,这一翻译有着独特的精神出发点,并非对于文学名著的翻译,其中隐含着翻译主体自我思想的表达。...
关键词:鲁迅 阿尔志跋绥夫 《工人绥惠略夫》 个人主义 黄金时代 
鲁迅译《工人绥惠略夫》底本考
《文化与诗学》2019年第2期71-81,共11页杨俊杰 
鲁迅翻译俄国作家阿尔志跋绥夫的《工人绥惠略夫》,据鲁迅介绍说底本就是阿尔志跋绥夫小说的德译集《革命的故事》。这里经细致分析指出,鲁迅翻译《工人绥惠略夫》实经过两个阶段。他首先以《工人绥惠略夫》的日语翻译为底本,翻译出初稿...
关键词:鲁迅 阿尔志跋绥夫 《工人绥惠略夫》 底本 翻译 德语 日语 
和平之域(七首)
《江南(诗)》2019年第1期26-28,共3页田雪封 
助产士:威廉·卡洛斯·威廉斯促使阿尔志跋绥夫举枪自杀的念头也促使他提笔写作——,诗,如医生对待病人,竭尽所能使垂死的此刻活过来。而圣瓦伦丁节过后,特里斯坦奋力射进绮瑟子宫深处的一枝玫瑰,日渐枯萎——,这一次,接生过两千美国婴...
关键词:和平 阿尔志跋绥夫 圣瓦伦丁节 威廉斯 卡洛斯 助产士 医生 成一 
略说鲁迅与升曙梦:以《译了工人绥惠略夫之后》为例被引量:2
《文化与诗学》2018年第2期236-255,共20页杨俊杰 
鲁迅对俄苏文学的了解与翻译,在很大程度上借助了日本翻译家们的日语翻译与介绍,比如二叶亭四迷、升曙梦等。升曙梦是俄苏文学的重要翻译家,又是俄苏文学的重要研究者。这里围绕着鲁迅的文章《译了工人绥惠略夫之后》,对鲁迅与升曙梦的...
关键词:鲁迅 升曙梦 阿尔志跋绥夫 威拉特 绥惠略夫 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部