意象英译

作品数:68被引量:85H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:严晓江何旭明王筱廖顺珠韩慈红更多>>
相关机构:南通大学辽宁师范大学西北师范大学西安外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:湖南省哲学社会科学基金国家社会科学基金湖北省社会科学基金中国博士后科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=青年文学家x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
李白诗歌道教意象英译
《青年文学家》2019年第6期100-101,共2页方文英 
本文选取李白诗歌中比较有代表性的道教意象鲲鹏、神仙与仙境、白发为研究对象,借助钱钟书的'化境'说,分析译诗中意象呈现的三种方法,意象平行,意象引申以及意象替换,从而达到'得意忘言',即传递原文精神并符合译语习惯。
关键词:李白诗歌 道教意象 “化境”说 
《诗经·国风》植物意象英译探微
《青年文学家》2013年第33期135-135,共1页朱绍华 
笔者在统计和总结了《诗经·国风》中所提及的植物的种类以及数量的基础上,通过从训诂学、名物学、民俗学以及文学底本的角度进行分析,提出了笔者认为翻译中有待商榷的几种植物意象,并探讨了以上翻译欠妥的原因,并提出了自己认为更能传...
关键词:《诗经·国风》英译 植物 文化意象 典籍翻译 
文化差异对唐诗意象英译的影响——以柳宗元《江雪》英译为例被引量:1
《青年文学家》2013年第27期115-115,共1页何媛媛 
古往今来,对唐诗的翻译颇多。但由于英汉两种语言的思维方式和文化的差异性,给唐诗意象的翻译带来了种种的困难。从某种意义上讲,对意象的处理是唐诗英译中最重要,最困难的,对意象翻译的成功与否,直接决定了整首诗翻译的质量。本文作者...
关键词:意象 翻译 思维方式 《江雪》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部