译本评析

作品数:80被引量:144H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:赵黎明张浩然刘泽权刘鼎甲钟明国更多>>
相关机构:长沙理工大学西安外国语大学南开大学福建师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金河北省社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=文学教育x
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
语篇分析视角下的《怦然心动》译本评析
《文学教育》2019年第26期105-107,共3页李佳悦 赵亚珉 冯洁 
江苏省社科基金项目[项目编号:13WWB007];南京信息工程大学省级“研究生精品课程《髙级文学翻译》”阶段性成果。
语篇分析对翻译研究产生了深远的影响。随着时代的发展,许多国外小说被翻译成中文供中国读者阅读,文学翻译自然成了翻译研究不可回避的部分。本文以语篇分析为理论基础,从衔接和连贯两个方面对美国小说《怦然心动》的译本进行分析,以期...
关键词:语篇 衔接 连贯 《怦然心动》 
苏童《米》德译本评析
《文学教育》2016年第13期167-169,共3页杨雅君 
文学翻译对两国文化的沟通和交融有着不容小觑的作用,本文将从苏童的长篇小说《米》及它的德译本Reis入手,分析译文在传达原文信息时的准确性,并针对其中的不足提出相应的修改意见,从而使目的语读者更好地理解全文,促进中德文化更好地...
关键词:文学翻译  文化交流 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部