李文哲

作品数:4被引量:5H指数:1
导出分析报告
供职机构:烟台大学人文学院更多>>
发文主题:城市电影误读视觉符号认同心理朝鲜人更多>>
发文领域:艺术政治法律文学语言文字更多>>
发文期刊:《四川戏剧》《文艺理论与批评》《延边大学学报(社会科学版)》《当代电影》更多>>
所获基金:国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
“他者”的民族认同与韩国社会被引量:1
《延边大学学报(社会科学版)》2020年第2期16-23,140,共9页李文哲 
跨界移民的迁移目的和动机、异国居住时间、主观意愿的多样性和多变性会直接影响民族共同体内部的差异,也会导致不同的民族意识和认同感。中国朝鲜族和在日朝鲜人的民族认同有很大的差距,两者的民族认同又区别于韩国人的民族认同。中华...
关键词:“他者” 民族认同 中国朝鲜族 在日朝鲜人 韩国社会 
浅析日本民主主义文学的现状
《文艺理论与批评》2016年第3期42-47,共6页朴银姬 李文哲 
2013年度鲁东大学社科项目"大众媒介中的国家形象传播研究"[WY2013002]阶段性研究成果
日本无产阶级文学和民主主义文学都带有较强烈的政治性和社会性,通过描写复杂的历史、社会问题和阶级矛盾来揭露日本社会的黑暗面,因此国内的不少研究者将这些文学定义为“日本左翼文学”。所谓的“日本左翼文学”界定,虽然看到无产...
关键词:民主主义文学 日本社会 现状 无产阶级文学 左翼文学 民主主义革命 无产阶级革命 马克思主义 
从诠释学理论看翻译出版的意义化过程及文本特性
《四川戏剧》2016年第5期143-146,共4页朴银姬 李文哲 
2013年度国家社会科学基金中华学术外译项目"20世纪的中国民族问题"的阶段性研究成果;项目编号:13WMZ002
当今社会是高度符号化的社会,翻译文本的产生和解析与国际社会发展的整个语境联系在一起。翻译出版的意义化过程使它具有跨文化传播的功能,成为跨界出版的主要形式之一。翻译文本作为跨文化传播的一种表征,影响着原著的国际影响力。本...
关键词:跨文化传播 翻译出版 诠释学 文本 客观性 符号意义 
韩国城市电影中的“延吉”符号——视觉符号的传播与误读被引量:4
《当代电影》2014年第11期182-185,共4页朴银姬 李文哲 
近年来,韩国城市电影由于题材的国际化和民族化上的趋近,正在逐渐制造出"延吉"符号。本文通过对韩国城市电影中叙述方式的分析,探讨"延吉"符号的内涵及严重的误读现象。"延吉"符号的误读,是编码者解析在外同胞文化共同体时出现的错误理...
关键词:城市电影 视觉符号 延吉 认同心理 误读 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部