姬岳江

作品数:3被引量:1H指数:1
导出分析报告
供职机构:西南科技大学外国语学院更多>>
发文主题:《论语》英译概念词和谐翻译可译性限度更多>>
发文领域:语言文字文学哲学宗教更多>>
发文期刊:《科技信息》《上海翻译(中英文)》《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》更多>>
所获基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
《论语》概念词英译之道——和谐翻译被引量:1
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2013年第1期52-55,66,共5页姬岳江 
2010教育部人文社会科学研究规划基金项目(编号:10YJA740057);四川外国语言文学研究中心重点课题(编号:SCWY11-01)阶段性成果
《论语》概念词的英译是《论语》英译的重要组成部分,概念词的英译关系着译文的质量。通过译本对《论语》概念词的翻译比较,可以获得概念词英译的概况,从而分析产生《论语》概念词英译可译性限度的原因。综合上述阐释,选择运用和谐翻译...
关键词:《论语》 概念词 可译性限度 和谐翻译 
基于《论语》四英译本探讨孔子教育原则经典句子的英译
《科技信息》2012年第28期151-152,共2页姬岳江 
本文将总结《论语》中孔子的教育原则,比较和探讨理雅各(James Legge)、韦利(Arthur Waley)、刘殿爵(D.C.Lau)和林戊荪所译的《论语》中教育原则经典句子的英译,探索《论语》英译之道。
关键词:《论语》教育原则 经典句子 英译 
基于教学型国学翻译汉英语料库构建的几点思考
《上海翻译》2011年第4期44-47,共4页廖志勤 姬岳江 
2010年度教育部人文社会科学研究规划基金项目"基于国学经典的英语专业翻译教学理论重构研究与实践"(10YJA740057)的部分成果
本文就构建教学型国学翻译汉英语料库过程中遇到的语料库大小、语料采集和语料库构建细节问题进行了讨论,旨在推动构建教学型国学翻译汉英语料库的进程。
关键词:教学型国学语料库 语料库大小 语料采集 语料库构建 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部