刘艳春

作品数:8被引量:30H指数:3
导出分析报告
供职机构:西藏民族大学外语学院更多>>
发文主题:民族少数民族大学生典籍翻译典籍中华文化更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学轻工技术与工程更多>>
发文期刊:《燕山大学学报(哲学社会科学版)》《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》《毛纺科技》《河北画报》更多>>
所获基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究专项任务项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
纺织专业英语教学质量的提升--评《纺织英语》
《毛纺科技》2022年第5期I0006-I0007,共2页刘艳春 李云 
随着全球贸易如火如荼的进行,中国纺织业作为基础性、支柱性制造业之一,及时抓住了时代机遇,不断扩大进出口规模,发展外向型贸易经济,实现了自身的转型升级和跨越发展。在此情况下,掌握良好的英语应用能力、灵活进行跨文化交际,成为推...
关键词:中国纺织业 转型升级 支柱性 进出口规模 时代机遇 教学质量 学科建设 全球贸易 
信息技术视域下少数民族大学生翻译教学模式的构建
《河北画报》2021年第4期186-187,共2页李云 刘艳春 
西藏民族大学教学改革与研究项目:信息时代藏汉大学生知识构建视域下的翻译教学模式改革研究,(最终成果)项目编号:2018382。
信息化背景下,信息技术与翻译教学相结合促使翻译教学模式的信息化转变。本文从传统翻译课堂教学的问题出发,针对突出问题,构建了信息技术视域下的少数民族大学生翻译教学模式。
关键词:信息技术 翻译教学 构建 
发展少数民族大学生的汉译英能力——以民族高校本科笔译教学为例
《现代英语》2020年第17期18-20,共3页刘艳春 李云 
西藏民族大学教学改革与研究项目:信息时代藏汉大学生知识构建视域下的翻译教学模式改革研究(阶段性成果),项目编号:2018382
文章结合民族高校少数民族本科生的特点和自身汉译英教学经验,阐述了汉译英能力的构成及培养途径。少数民族大学生有其自身特点,在教学中,还应发挥民族高校的学科优势,将学校的特色领域引入翻译教学,为今后系统地学习翻译知识与技能打...
关键词:汉译英能力构成 少数民族大学生 培养途径 
藏汉英语专业学生翻译专业技能构成模块的异同
《海外英语》2019年第24期3-4,12,共3页刘艳春 李云 
西藏自治区高校人文社会科学研究项目:汉藏大学生翻译专业技能习得对比研究(SK2017-58)
为助力西藏经济社会的发展,满足西藏日益扩大的对外交流合作规模,更好地培养合格的复合型翻译人才,为解决民族类高校外语专业藏汉大学生混合班采用统一的翻译训练模式、方法和评价标准的难题,该研究对藏汉英语专业学生翻译专业技能构成...
关键词:藏汉英语专业学生 翻译专业技能 构成模块异同 
国内民族典籍英译现状、成就、问题与对策被引量:9
《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》2017年第2期140-145,共6页刘艳春 赵长江 
在中国文化走出去战略指引下,中国人已成为民族典籍英译主力,壮族典籍、东北少数民族典籍、部分藏族典籍、侗族典籍、土家族典籍等成为英译对象,某些民族史诗首次有了英译本,国家和教育部的立项越来越多,民族典籍英译出现了繁荣景象。但...
关键词:民族典籍英译 问题与对策 政治意识与文明意识 汉语转译 
翻译专业技能的认知建构及培养途径被引量:2
《湖北社会科学》2015年第8期170-174,共5页刘艳春 
翻译硕士专业学位(MTI)要求培养符合市场需求的高层次、应用型、操作型翻译专业人才。那么,必须在培养过程中,首先找到"翻译专业人才"获取翻译专业技能行之有效的途径,才能实现如上培养目标。探讨翻译能力和翻译专业技能的关系,界定具...
关键词:翻译硕士学位 翻译专业技能 认知策略 
《赵氏孤儿》在海外的传播及影响被引量:3
《河北学刊》2015年第1期95-99,共5页刘艳春 赵长江 
2013年度教育部社会科学规划项目<应用翻译研究与翻译教育发展>(13YJA740040);2011年度中国高等教育学会"十二五"教育科学规划项目<全球经济与信息时代翻译教育模式研究>(11YB018)
《赵氏孤儿》在海外传播有两个系统:一是书面阅读文本;二是以供演出用的脚本,戏剧脚本名为《中国孤儿》。《赵氏孤儿》在法、英两国都产生了较大影响,在法国主要是伏尔泰的编译本《中国孤儿》,该编译本赞颂了中国的文明力量,间接促进了...
关键词:《赵氏孤儿》和《中国孤儿》 伏尔泰 中国形象 编译 
中国典籍翻译与研究的现状、研究问题及未来展望被引量:16
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2014年第4期60-65,共6页赵长江 刘艳春 
国家社科基金项目"<红楼梦>英译史研究"(14BYY026)
中国典籍翻译的现状是研究者多,成果多,但创新少。"四书"、"五经"翻译研究的多,其他典籍少。民族典籍翻译与研究蓬勃发展。需要研究的问题有以下四方面:思想类典籍需要新的切入角度,文学类典籍需要研究文学性,典籍翻译史急需梳理,对外...
关键词:典籍翻译与研究 民族典籍翻译 中华文化对外传播 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部