“天”的文化内涵及其英译表现手段初探  被引量:2

Culture Factors of "Tian" and Respective English Translations

在线阅读下载全文

作  者:段承贵[1] 三友[1] 

机构地区:[1]中南大学外国语学院,湖南长沙410075

出  处:《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2002年第2期81-82,共2页Journal of Changsha Railway University

摘  要:什么是翻译,不同的译论家都曾经给出过不同的定义.一般说来,它是牵涉到两种语言之间转换的过程和效果,但不管怎样,翻译决不仅仅只是两种语言在文字符号形式上的转换,在更多的情况下,翻译涉及这两种语言所处的文化.

关 键 词:英译 人类 译法 可译性 原作 译者 梁惠王 符号系统 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象