莫言作品《酒国》之葛浩文英译本研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:余薇[1] 张恒[2] 

机构地区:[1]江西财经职业学院 [2]承德石油高等专科学校外语与旅游系

出  处:《短篇小说(原创版)》2012年第24期31-32,共2页Short Story

摘  要:正2012年莫言荣获诺贝尔文学奖,多数学者认为翻译是其获奖的最重要的原因之一。本文将《酒国》之原作与葛浩文的译作进行对比,发现译文多采取音译和直译的方法,忠实地反映了原语文化。笔者认为莫言获奖是众望所归,翻译作为一个影响因素并不具有决定性。

关 键 词:莫言 诺贝尔文学奖 英译本 翻译 原语文化 文学作品 影响因素 直译 音译 原作 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象