检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄源深[1]
机构地区:[1]华东师范大学
出 处:《中国翻译》1992年第2期31-33,共3页Chinese Translators Journal
摘 要:近十多年来,译界颇显繁荣。泽者之众,译作之多,为中国翻译史上所仅见。但奇怪的是,在浩浩荡荡的译者队伍中,难觅具有独特风格的翻译家;在林林总总的译丛里,少见引人注目的译本。仿佛给人一个印象,就翻译而言,我们这个时代只是以量取胜的。自"五·四"以来的中国译坛,不乏自成风格的翻译家,不管后人怎样对他们说长道短,他们的译作往往代表着他们所属的时代译事的最高水平,而那个时代也往往因为他们和他们的作品的存在而不同凡响。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249