浅析21世纪中国翻译走向  

在线阅读下载全文

作  者:安东阳[1] 

机构地区:[1]吉首大学公共外语教学部,湖南吉首416000

出  处:《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009年第7期143-145,共3页Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)

摘  要:21世纪,一个经济全球化、文化多元化的世界新格局正在形成,2008年北京奥运会已成为"让中国走向世界,让世界了解中国"不可多得的契机之一,典籍英译工作正面临历史上的最好机遇。在本文中,笔者从典籍英译的意义,以及具体方法应以异化翻译为主、归化翻译为辅,中国英语为补充展开论述。最后得出结论:在全球化语境中致力于汉文化典籍的英译并以异化翻译为主将是21世纪中国翻译的主要走向。

关 键 词:中国翻译 文化典籍 归化 异化 中国英语 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象