国外语料库翻译学研究述评  被引量:50

Corpus translation studies abroad:A critical review

在线阅读下载全文

作  者:胡开宝[1] 毛鹏飞[2] 

机构地区:[1]上海交通大学 [2]新华社

出  处:《当代语言学》2012年第4期380-395,437-438,共16页Contemporary Linguistics

基  金:国家社科基金项目"基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究"(08BYY006)的阶段性研究成果

摘  要:自1990年代以来,国外语料库翻译学在译学研究语料库建设、翻译语言特征、译者风格、翻译规范、翻译教学和口译等研究领域取得了令人瞩目的成绩,已发展成为重要的翻译学研究范式。但是,国外语料库翻译学研究尚未与翻译学的跨学科特性有机结合,对于翻译语言和翻译规范的个性以及翻译教学研究不够重视;定量研究处于初级阶段,而语料库驱动的译学研究尚未启动。Corpus translation studies abroad has grown into an important paradigm since the 1990s.It has made remarkable progress in such fields as the compilation of corpora for translation studies,features of translational language,translator's style,translator training and interpreting.However,up till now,corpus translation studies abroad has witnessed a lack of combination with interdisciplinary features of translation studies.Inadequate attention has been paid to the study of the individuality of translational language,translation norms,or the study of translator training and quantitative study.Little is found in the literature on corpus-driven translation studies.

关 键 词:语料库翻译学 翻译共性 译者风格 翻译教学 口译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象