检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王晓露[1]
机构地区:[1]上海外国语大学高级翻译学院
出 处:《东方翻译》2013年第4期85-87,共3页East Journal of Translation
摘 要:自1972年詹姆斯·霍尔姆斯(James S.Holmes)发表《翻译研究的名与实》(“The Nameand Nature of Transition Studies”)一文,国内外翻译研究蓬勃发展。当代西方翻译研究实现了三大根本性突破,即:从语言间的对等研究深入到对翻译行为本身的深层探究;不再局限于翻译文本本身的研究,而把目光投射到译作的生产和消费过程;不再把翻译看成是语言转换间的孤立片段,而把翻译放到一个宏大的文化语境中去审视(谢天振,2003:114—115)。从国内翻译研究来看,近30年来中国的翻译研究范围不断拓展,翻译史研究、翻译教学研究、翻译批评的理论研究等都已取得重大进展(许钧、穆雷,2009:79—80)。然而。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.216.67.249