谈英诗汉译的几个基本问题  被引量:6

在线阅读下载全文

作  者:曹明伦[1] 

机构地区:[1]四川大学

出  处:《中国翻译》2014年第1期114-118,共5页Chinese Translators Journal

摘  要:高校英语专业广泛使用的《英汉互译实用教程》(以下简称《教程》)在“诗歌翻译与欣赏”这一章中以FirstLove这首诗的汉译为主要译例,从六个方面向学生介绍了“诗歌翻译的基本知识”:一、诗歌必备因素;二、译诗者未必是诗人;三、把汉诗格律诗译成英语,最好也用格律诗;四、押韵是达到音美的重要手段;五、译者要喜爱原诗;六、诗无达诂,译无定本。

关 键 词:英诗汉译 诗歌翻译 英语专业 英汉互译 诗无达诂 格律诗 教程 译例 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象