检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王志凤[1,2]
机构地区:[1]安徽师范大学外国语学院,241000 [2]安徽省滁州城市职业学院,239000
出 处:《读与写(教育教学刊)》2013年第11期14-14,共1页Read and Write
摘 要:著名美籍意大利翻译家劳伦斯·韦努蒂认为.归化翻译是“采取民族中心主义的态度.使源语文本符合目的语的文化价值观,把原作者带进目的语文化”。异化翻译是“接受源语文本的语言和文化差异,把读者带人外国情景”。译者在选择归化翻译或者异化翻译时有很大的自由,目的语读者似乎处于被动接受的地位.然而从长远来看,源语文本在目的语环境的接受却呈现了一个从异化到归化的转换过程,两者实质上是一个矛盾统一体。在音译法的翻译实践中,这个特点尤其明显。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15