检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2001年第5期98-101,共4页Journal of Ningxia University(Humanities & Social Sciences Edition)
摘 要:学术期刊篇名、摘要的英译在国际学术交流中的作用显得愈来愈重要。目前我国中文社科类期刊篇名、摘要英译的质量、现状不容乐观。中文社科期刊篇名、摘要译文的全面质量是受诸多因素控制的 ,也是多种质量的综合反映。在诸多的因素中 ,人员质量因素和环境质量因素是最根本、最关键的。作为国家标准的“宏观规范”并不能涵盖各类期刊编排体例和格式上的特殊性 ,这就需要各类期刊根据自身的特点制定出一套详细的、具体的编排细则。因此 ,制订一份具有“科学性、先进性和较强实用操作性”的社科类期刊目录、摘要英译编排规范是一项刻不容缓的任务。English versions of titles and abstracts of academic periodicals are playing a more and more important role in international academical communication.Based on some errors in English versions of titles and abstracts of perodicals on social sciences,a tentative idea of how to avoid those errors in Chinese-English translation and improve the quality of English versions in all-round way is put forward.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222