翻译观念

作品数:42被引量:315H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:许钧黄德先郑丽贺显斌邹建军更多>>
相关机构:南京大学中国民用航空飞行学院华中师范大学上海外国语大学更多>>
相关期刊:《外语研究》《中国高校社会科学》《和田师范专科学校学报》《周口师范学院学报》更多>>
相关基金:国家社会科学基金浙江省教育厅科研计划中央级公益性科研院所基本科研业务费专项更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
延安文艺活动中的“翻译”实践及其功能
《中国高校社会科学》2025年第1期148-155,M0006,共9页罗文军 
国家社科基金重点项目“现代中国报纸副刊汉译文学编年考录(1897-1949)”(24AZW020)阶段性成果。
因为“抗战建国”的时代使命和民族解放需要,“翻译”在延安文艺活动中受到特别的重视,也由此形成了政治性、革命性、组织性较强的翻译观念。中国共产党将“翻译”理解为对世界形势的一种关切及回应方式,并以此促进与共产国际、世界反...
关键词:延安文艺 文学翻译 翻译观念 
当代中西翻译理论比较及英译教学新思路——评《中籍英译通论》
《外语电化教学》2022年第5期102-102,共1页刘颂 
中西翻译理论由于各自传统不同,其翻译标准差异较大,中西翻译理论的产生、演进和内容等都存在较大差异,注重人文主义精神的中译论较模糊和重悟性,强调翻译理论的实用价值和翻译经验的规范作用,以及译者对于翻译之道的心灵感应和领悟;注...
关键词:翻译理论教学 心灵感应 文化语境 翻译经验 条理性 翻译观念 翻译标准 教学新思路 
虎年译虎
《亚太跨学科翻译研究》2021年第2期182-184,共3页
虎年伊始,陈国华教授在“中国语言学人论坛”上发出众筹翻译威廉·布莱克著名英文诗《老虎》的倡议,响应者众,佳译迭出,讨论热烈。本辑特邀李葆嘉、俞宁和陈国华3位老师解读原诗意思,介绍诗作背景,阐述翻译观念,并将各自的译文贡献出来...
关键词:中国语言学 威廉·布莱克 《老虎》 陈国华 李葆嘉 响应者 翻译观念 英文诗 
论梁宗岱的诗歌翻译观念
《文化与诗学》2021年第2期222-235,共14页张文晨 熊辉 
国家社科基金项目“中国新诗的‘以译代作’现象研究”(项目编号:18BZW171)的研究成果
梁宗岱不仅是出色的诗歌翻译家,而且在翻译理论上提出了很多富有创见的观点。在译诗的语言方面,梁宗岱反对用口语和白话去翻译外国诗歌,维护文言的诗性特征;在译诗的句法方面,梁宗岱主张翻译诗行应该流畅自然,为保持原作的风格而采用直...
关键词:梁宗岱 诗歌翻译 文体观念 文体形式 
更新翻译观念 拓展翻译路径——评《全球化背景下科技翻译的现状、使命与前景》被引量:1
《山西财经大学学报》2021年第10期132-132,共1页孙艳 
语言文字是社会交际和信息交流的重要工具,它随着社会发展而不断变化。随着全球一体化进程的加快,英语作为世界通用语言在经贸往来、文化沟通和技术交流中的应用越来越频繁。在专业领域的应用过程中,英语翻译逐渐成为一门专业学科。随...
关键词:科技翻译 英语翻译 翻译路径 语言文字 专业学科 世界通用语言 协同发展 技术交流 
翻译服务标准概述
《文学教育》2019年第35期148-149,共2页殷敏 
国家颁布并实施了翻译服务国家标准后,在翻译服务市场的具体实践中,达到了有利的成果,但也有弊端.它能够让翻译市场的秩序逐渐规范化,并且使译文质量得到提高的同时,也暴露了一些问题.怎么解决问题呢?如何进一步宣传贯彻国家标准、促进...
关键词:翻译服务标准 翻译质量 翻译观念 
一位翻译家的独特经验与普遍意义
《翻译论坛》2019年第1期68-73,共6页刘云虹 
进入新时期,我国的翻译活动越来越呈现出多维度特征,翻译在主流对象、方式、工具与手段、方向以及内涵与外延等方面都发生着深刻改变②,尤其在中国文化'走出去'的国家战略背景下,翻译路径呈现出显著的变化。以往,无论是实践层面还是研...
关键词:文学翻译 翻译方法 翻译观念 汉学家 翻译实践 翻译理念 翻译策略与方法 翻译家 普遍意义 
《不要温和地走进那个良夜(宵)》巫宁坤译本和海岸译本的对比
《青春岁月》2019年第3期52-53,共2页张子岳 
中国翻译界对20世纪英国诗人狄兰·托马斯的诗歌《不要温和地走进那个良夜(宵)》的译介活动始于20世纪80年代。翻译家巫宁坤和海岸较早译介这首诗,并修订了多个版本。本文选取2位译者的不同版本进行对比,探究不同翻译背后的翻译观念和...
关键词:狄兰·托马斯 巫宁坤 海岸 翻译观念 渊源 
浅析翻译动机和翻译观念对翻译活动的影响
《新东方英语(中英文版)》2019年第1期171-171,共1页李俊瑶 
2018年黑龙江省教育厅基本科研业务费支持项目一般项目:中外媒体对中国特色文化词汇的翻译策略对比研究——以功能翻译理论为视角的阶段性成果,项目(1353MSYYB057).
翻译作为一项需要发挥译者创造性的活动,不仅仅是简单的文字类型转换,其影响因素众多,其中主观因素的影响最为活跃.译者作为翻译活动的行为者,其翻译动机和翻译观念是翻译活动中的主要影响因素.本文引用一些著名译者的具体例子,结合本...
关键词:翻译动机 翻译观念 翻译活动 
钱钟书的翻译观念与方法被引量:1
《绍兴文理学院学报》2018年第2期109-114,共6页聂友军 
浙江省教育厅2014年度科研计划项目"钱钟书的翻译理论研究"(Y201432137)
钱钟书秉持"东海西海,心理攸同"的开放文化观,推崇文化的普遍共性,强调译者需有识见与判断;他批判地继承中国传统文论与翻译理论,借助西方新批评、阐释学等现代学科理论的视角关注翻译,创造性地标举"化境"说;他倡导"依义旨以传,如风格以...
关键词:钱钟书 翻译观念 翻译方法 化境 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部